ElHeraldo.hn »  Vida
1 de 4 en Vida   SIGUIENTE » 

El Quijote de la Mancha reaparece

La exposición “Reimaginando a Don Quijote”, que durará hasta el 20 de abril, muestra los dibujos en blanco y negro que Wiley hizo de Sancho Panza
19.03.11 - Actualizado: 19.03.11 07:26pm - Redacción: redaccion@elheraldo.hn

   Imprimir  Enviar

Tegucigalpa,

Honduras

Los amantes de Don Quijote podrán ver de nuevo a su héroe literario en una exposición que muestra varias de las ilustraciones publicadas en una nueva edición de la obra maestra de Cervantes.

La muestra que abrió al público el jueves en el Queen Sofia Spanish Institute, en Manhattan, ofrece al público varias de las páginas de una edición de lujo del clásico.

El nuevo libro, en dos volúmenes, fue traducido al inglés por Edith Grossman y cuenta con 97 ilustraciones del artista William Wiley.

“Creo que el mundo quizás estaba listo para una nueva traducción de Don Quijote”, dijo Grossman, quien ha traducido a autores destacados de la literatura latinoamericana como Gabriel García Márquez y Mario Vargas Llosa.

“Durante los años, han habido quizás hasta 20 traducciones de Don Quijote. Intenté que el inglés de ésta fuera igual al moderno español que usó Cervantes”.

La traducción de Grossman fue publicada en el 2003, pero la nueva edición de Arion Press incluye las ilustraciones, elaboradas cubiertas de piel de cabra y páginas de fino papel.

En cuanto a los ejemplares: Tan solo existen 400 ejemplares de cada volumen y cada uno cuesta 2,000 dólares.

La exposición “Reimaginando a Don Quijote”, que durará hasta el 20 de abril, muestra los dibujos en blanco y negro que Wiley hizo de Sancho Panza y su inseparable amigo junto a las páginas traducidas de Grossman.
Ilustración de la novela

Este escrito de Cervantes es el que más ilustraciones ha suscitado y por ese motivo Wiley no aceptó el proyecto al principio, dijo. “Fui muy reticente, resistí todo lo que pude”, admitió con una sonrisa. “Pero luego fue una experiencia maravillosa. Intenté dibujar al Quijote romántico e idealista con el que me identifico”.

De la traducción

Grossman dijo que tardó dos años en traducir la obra y que se sintió “muy halagada” cuando le informaron de la nueva edición con las ilustraciones. El primer volumen se publicó a finales del 2009 y el segundo a finales del 2010.

“Cada pieza clave de la literatura se traduce para cada generación. Ya no hablamos un inglés del siglo dieciocho”, dijo Grossman. “Pero la gente aún se siente atraída por los personajes. La gente responde aún a ellos.

Aunque tanto Sancho Panza como Don Quijote son muy complejos, también son muy modernos”. Los capítulos de esta novela nos cuentan las vivencias o razones que pasó Sancho Panza con su señor Don Quijote y otras aventuras dignas de ser contadas.

Dos personajes muy complejos pero a la vez con un alto grado de modernidad.

De Don Quijote y Sancho Panza

En el capítulo 10, Don Quijote y Sancho dialogan sobre la caballería y Don Quijote promete a su escudero enseñarle muchos secretos como el bálsamo de Fierabrás, remedio mágico para las heridas.

Don Quijote se percata de que su celada está rota y jura no descansar hasta encontrar otra, el yelmo de Mambrino. Le cuenta también a Sancho las comidas de los caballeros andantes.

En el capítulo 11, los dos protagonistas se encuentran con unos cabreros, con los que cenan y Don Quijote mantiene un discurso sobre la Edad de Oro entre la música de un rabel.

En el capítulo 15 se despiden Don Quijote y Sancho de los cabreros, parten y siguen por un camino cuando Rocinante ve unas yeguas y queda prendado de ellas. Ven esto los dueños de las yeguas, veinte gallegos, y apalean al caballo.

Para el capítulo 18 lo que se relata es que Don Quijote y Sancho reflexionan sobre los sucesos en la venta de Palomeque y culpan de ellos a los encantadores.

Siguen por el camino y cuando Don Quijote ve dos rebaños de ovejas los confunde con dos ejércitos y con personajes de los libros. Pese a las advertencias de su escudero, el caballero se pone de parte de uno de los ejércitos y arremete contra el otro. Entretanto llegan los pastores llegan y apalean a Don Quijote por defender a las ovejas.

Don Quijote acaba muy malparado y Sancho está a punto de abandonar a su amo debido a su mala suerte cuando no encuentra las alforjas.

No obstante, Don Quijote lo convence de que no se vaya y atribuye su mala suerte a los encantadores.

A todos los seguidores de Don Quijote se les hace saber que la editorial Arion Press es conocida por la publicación de libros hechos a mano. Los interesados en comprar ejemplares de la edición de lujo deben dirigirse a la editorial directamente.

Sepa usted

Don Qujote de la Mancha es vista como una obra muy destacada de la literatura española y la literatura universal, es también uno de los libros más traducidos.

Más noticias

ElHeraldo.hn »  Vida
1 de 4 en Vida   SIGUIENTE » 

opciones de texto  « AGRANDAR  ACHICAR » 



Don Qujote de la Mancha es vista como una obra muy destacada de la literatura española y la literatura universal, es también uno de los libros más traducidos.
Don Qujote de la Mancha es vista como una obra muy destacada de la literatura española y la literatura universal, es también uno de los libros más traducidos.

NOTICIAS RELACIONADAS

» 
» 
» 
» 
» 
» 
» 
» 
» 
» 

TODOS LOS TITULOS DE ESTA SECCION

» 
» 
» 
» 

   PUBLYNSA S.A. Todos los Derechos Reservados © 2012